Friday, December 24, 2010
5 comments:
- Roshni said...
-
Would you be able to post a translation of Rabba Sacheya by Atif Aslam?
- December 24, 2010 at 1:58 PM
- Tasawwuf said...
-
Roshni also see
http://qawwal.blogspot.com/2010/07/mori-araj-suno.html
Rabba sacheya, tu te akheya see
chal bandeya, jag da shah en tun
My true Lord, you had said
Go man, you are the master of the world
sadeeyan naimatan tereeyan daulatan naen
sada naeb te aalee-jah ae tun
My bounties on earth are your treasure
You are the viseroy of your Creator
aes larey te dor kede poocheya te?
ki aise nimaane te beeteeyan nein
kadey sanu bi layio Rab sayeyan
kithae dhoans police sarkar dee ae
kithae dhaandli maal batwar dee ae.......
After baiting me with these promises
Countless years have passed by
My Lord, did you ever enquire what transpired with your man
What your man has suffered in this world?
Somewhere, those in power and with the means to intimidate, harass and terrorize
Elsewhere, draft and bribery are rampant
My soul is shaken down to my bone
Just like a bird flutters when caught in a trap
You made a fine king indeed, my sweet Lord
All I have gotten are endless beatings
I don't want kingship, my Lord
All I need is a morsel of respect
I have no desire to live in palaces
I just want a small nook to live my life
If you agree with me, I will agree with you
I wont decline anything no matter how unreasonable
If you don't look out for me God
Then I should go and seek for myself another god
O my Lord, pay heed to my appeal
With this grimace, pleading
Sharing the pain, rowing the boat
Asking for His blessing, waiting expectantly
Countless centuries have passed by
Only now has it been revealed
The one who you had appealed to
The one who held your hand and guided you
Where your boat had docked
From whom you had asked for a panacea for your pain
The one who did not visit your temple
It was you only
------ - December 24, 2010 at 10:38 PM
- Roshni said...
-
Thankyou so much!
I loved Tina Sani's take on cokestudio too. - December 25, 2010 at 10:15 AM
- Musab said...
-
Waah. Bohat Aala kalaam, and in a very favorite tarz of mine. Subhanallah....
- January 6, 2011 at 6:47 AM
- Bhaswati said...
-
Thanks for this. Beautiful rendition of my favourite Kabir song. I see that the translation you have posted of the couplet is mine (http://athomewriting.blogspot.com/2006/10/kabir-timeless-tapestry.html). Glad to be of some help.
- January 18, 2011 at 2:22 PM
(The Kabir Project)