Monday, November 9, 2009
Tuesday, October 27, 2009
میرے دل كو قرار دے ۔ مولوی حیدر حسن ویرانوالے قوال
Monday, October 26, 2009
Naatia kalaam by the undisputed kings of Qawwali
هرچند که وصفت میکنم در حسن از آن زیبا تری
هرگز نه آید در نظر نقشی ز رویت خوب تر
شمسی ندانم یا قمر حوری نه دانم یا پری
تو از پری چابک تری از برگ گل نازک تری
و زهر چه گویم بهتری حقا عجایب دل بری
آفاق ها گردیده ام مهر بتان ورزیده ام
بسیار خوباں دیده ام لیکن تو چیزِ دیگری
عالم همه یغمائی تو خلقی جهان شیدائی تو
ای نرگس رعنای تو آورده رسم کافری
ای راحت و آرام جان با قد تو سروی روان
این سان مرو دامن کشاں کارام جانم می بری
عزم تماشا کرده ای آهنگ صحرا کرده ای
جان و دل ما برده ای اینست رسم دل بری
صورت گری نقاش چین تو صورت یارم ببین
یا نقشکش تو این چنین یا ترک کن صورتگری
من تو شدم تو من شدی من تن شدم تو جان شدی
تا کس نه گوید بعد ازیں من دیگرم تو دیگری
خسرو غریب است و گدا افتاده در شهر شما
باشد که از بهر خدا سوئے غریباں بنگری
Part of Khusrau's words recited :
Transliteration:
Mun tu shudam tu mun shudi,
Mun tun shudam tu jaan shudi.
Taakas na goyad baad azeen,
Mun deegaram tu deegari.
Translation:
I have become you, and you me,
I am the body, you soul;
So that no one can say hereafter,
That you are are someone, and me someone else.
Saturday, October 10, 2009
Maang - ھر چیز مسبب سبب سے مانگو
Munshi Raziuddin archives - Phir Mang Phir Mang from Tasawwuf on Vimeo.
ھر چیز مسبب سبب سے مانگو
منت سے، خوشامد سے، ادب سے مانگو
كیوں غیر كے آگےہاتھ پھیلاتے ھو
بندے ھو اگر رب كے تو رب سے مانگو
كیا فائدہ فكر پیش و كم سے ہو گا
ہم كیا ھیں، جو كوئی كام ہم سے ہو گا
جو كچھ بھی ہوا، ہوا كرم سے تیرے
اور جو كچھ ہو گا تیرے كرم سے ہو گا
در در پھرا لے كے التجا
پایا نہ كہیں منزل مقصود كا پتا
آخر تیرے كرم نے پكارا ادھر تو آ
آ پھر ادھر آ، تو پھر مانگ پھر مانگ
______________________________________________________________
"Har Cheez Musabib-e-Sabab Se Mango
Minat Se, Khushamad se, Adab se Mango
Kyon Ghair ke Aage Haath Phailatey ho
Bande he Agar Rab ke to Rab se Mango
Kya Faeda Fikr-e-baish-o-Kam se ho Ga
Ham Kya hein, jo koi Kaam Hum se hoga
Jo kuchh bhi hua, hua karam se tere
Aur jo kucch ho ga, tere karam se hoga
Dar Dar k....sta Phira ley ke Iltija
Paya na Kahin Manzil-e-maqsood ka Pata
Aakhir tere Karam ne pukara Idhar to Aa
Aa Phir Idhar Aa, Tu Phir Mang Phir Mang"
__________________________________________________________
This is another beautiful example of qawwali sung by
the Grand Master Munshi Raziuddin from his archives.
Here the poetry starts in one raag and one kalam and after about 20 minutes blends into another raag and another kalam. During the 30th minute, at an appropriate moment, the master switches back to the original raag and kalam.
As long as the subject (mazmoon) is the same this license to move from one poet to another or one raag to another is unique to qawwali and adds an element of surprise and creativity that the listener loves.
Furthermore one kalam is never actually repeated exactly from one rendition to another.
Thursday, September 24, 2009
نمی دانم کہ آخر چوں دم دیدار می رقصم - Nami danam ke akhir choo dam-e-deedar mi raqsam
نمی دانم کہ آخر چوں دم دیدار می رقصم
مگر نازم بایں ذوق کہ پیش یار می رقصم
تو ھر دم می سرائی نغمہ و ھر بار می رقصم
بہر طرزِ كہ می رقصانیم اے یار می رقصم
کہ عشق دوست ہر ساعت دروں نار می رقصم
گاہےبر خاک می غلتم , گاہے بر خار می رقصم
بیا جاناں تماشا کن کہ درانبوہ جانبازاں
بصد سامان رسوائی سر بازار می رقصم
خوش آ رندی کہ پامالش کنم صد پارسائی را
زہے تقوٗی کہ من با جبّہ و دستار می رقصم
تو آں قاتل کہ از بحر تماشہ خون من ریزی
منم بسمل کہ زیر خنجر خونخوار می رقصم
منم عثمان مروندیؔ كہ یار شیخ منصورم
ملامت می کند خلقِ و من بردار می رقصم
كلام حضرت عثمان مروندی المعروف لعل شہباز قلندر
Transliteration (partial):
Namee danam key akhir chun dam-e-deedar mi raqsam
Magar nazam baeen zoqey key peshey yar mi raqsam
Biya jana tamasha kun key dar ambohey ja bazan
Basad saman e ruswaee sarey bazar mi raqsam
Khusha rindi key pama lash kunam sad parsaee raa
Zahey taqwa key maan ba jubba o dastar mi raqsam
Tuwan qatil key az behrey tamashan khun e man rezee
Manan bismil key zerey khanjar ey khun khar mi raqsam
Manam Usman-e-Harooni wa yar-e-shaikh-e-mansooram
Malamat mee kunad khalqey waman bardar mi raqsam
Transalation
I do not know why at last to have a longing look
I dance,
But I feel proud of the fondness that before the Friend
I dance.
Thou strikest the musical instrument and lo !
everytime I dance,
In whatever way Thou causest me to dance, o Friend,
I dance.
Come O Beloved !
see the spectacle that in the crowd of the intrepid and daring,
With a hundred ignomies in the heart of the market
I dance.
Blessed is recklessness that I trample underfoot the very many acts of virtue,
Hail to piety that with the robe and the turban
I dance.
I am Usman-e-Harooni and a friend of Sheikh Mansur,
They revile and rebuke and upon the gallows
I dance.
|
Tuesday, September 22, 2009
Monday, September 14, 2009
عارِفانہ كلام ۔ حضرت ذھین شاہ تاجی
Transliteration:
Blog Archive
Contributors
Labels
- Abida Parveen (4)
- Abu Muhammad (23)
- Abu Turab (1)
- Ahl-e-Bayt (1)
- Ahmad Faraz (1)
- Ahmed Faraz (1)
- Alaap (1)
- Amir and Rafiq Qawwals (1)
- Amir Khusrau (17)
- Apne Malik Ka Mein Nam (1)
- Arif Ali Khan (2)
- Arsh-e-Azam Ka Dulha (1)
- Aziz Bahriyeli (1)
- Aziz Mian qawwal (1)
- Baba Farid Ganj-e-Shakar (1)
- Badshahi Masjid (1)
- Bahauddin Qawwal (1)
- Bahaudin (1)
- Bakhubi hamcho mah tabinda baashi (1)
- Baltistan (1)
- Baydum Shah Warsi (1)
- Bedam Shah Warsi (1)
- Bhajjan (1)
- Bheranwale qawwal (2)
- Bulleh Shah (5)
- Bulleha Ki Jaana Maen Kaun (1)
- Canada Pakistan Association (1)
- Chaap Tilak (1)
- Chalte Chalte Choor Badan Hai (1)
- Classical Qawwali (9)
- Deosai Plains (1)
- Dr. Muhammad Tahir-ul-Qadri (1)
- Eid Milad (1)
- Ejaz Qawwal (1)
- Esin Var Âsiyanin Var (1)
- Faiz Ahmed Faiz (2)
- Fareed Ayaz (8)
- Farid Ayaz (23)
- Fevzi Misir (1)
- Flight to Skardu (1)
- Ghazal (1)
- Ghous M. Nasir qawwal (1)
- Ghulam Farid Sabri (1)
- Ghulam Sabir Nizami (1)
- Ghulam Waris Nizami (1)
- Haaniya and Zeb (1)
- Hamd (1)
- Hazrat Ali (1)
- Hazrat Bedam Shah Warsi (1)
- Hazrat Bu Ali Shah Qalandar (1)
- Hazrat Fatima (1)
- Hazrat Gharib Nawaz (1)
- Hazrat Khwaja Muinuddin Chishti (1)
- Hazrat Nizamuddin Awliya (1)
- Hazrat Shah Niyaz (1)
- Hazrat Syed Usman Marwandi (Sindhi ) Lal Shahbaz Qalandar (1)
- Images by Arif Khan (1)
- Images of Lahore (1)
- Ishq Mein Tere Koh-e-Gham (1)
- Istanbul (1)
- Jafar Husain Khan Badayuni (2)
- Jafar Husayn Khan Badauni (1)
- Jalwa-e-jaanana (1)
- Kaafi (1)
- Kabir Cultural Centre (9)
- Kabir Das (2)
- Kafi (1)
- Kamil Shattari (1)
- Kanhaiya Yaad Hai Kuchh Bhi Hamari (1)
- Khat (1)
- Khwaja Moinuddin Chishty (1)
- kiss ka aayena hoon mein (1)
- Kudsi Erguner; Yusuf Bilgin (1)
- Laaj Rakh Leejio Mori (1)
- Love (1)
- Love Poetry (1)
- Maang (1)
- Man Kunto Maula (1)
- Manqabat (6)
- Manzoor Niazi qawwal (1)
- Maqbool Sabri (1)
- Mast Qalandar (1)
- Maulvi Haider Hassan (1)
- Mohammad Rafi (1)
- Molvi Haider Hassan Behranwale (1)
- Montreal Scene (5)
- Mowlana Jalaluddin Rumi (2)
- Mun Kunto Moala (2)
- Munshi Raziuddin (17)
- Muzaffar Ali (1)
- Naat (1)
- Nami Daanam Chi Manzil (2)
- Nami danam ke akhir choo dam-e-deedar mi raqsam (1)
- Nawab Hilm (1)
- New Mosque (1)
- NFAK (1)
- Nizami Brothers (1)
- Noor Cultural Centre (3)
- Northern Pakistan (1)
- Nusrat Fateh Ali Khan (4)
- Omar Khayyam (1)
- Ottawa (1)
- Ottawa Scene (5)
- Phir Mang (1)
- Pir Mehr Ali Shah (2)
- Piya Ghar Aya (1)
- Purbi. Qawwali (1)
- Qaul (2)
- Qaul Qalbana (1)
- Qawwal (13)
- Qawwali (26)
- Qawwali at Hindu Temple (2)
- Raag (2)
- Raag Bahar (1)
- Raag Hameer (1)
- Raag Malkaus (1)
- raag shahana (1)
- Raag Todi (1)
- Raag Yaman (2)
- Rabab (1)
- Riaz Ali Khan (1)
- Rubai (1)
- Saamat bin Ibrahim (1)
- Sabri brothers (2)
- Sadiq Sameer (1)
- Sain Zahoor (1)
- Sakhi Ka Sey Kahoon Mohey Laaj Lagey (1)
- Seemab Akbarabadi (1)
- Shafqat Amanat Ali Khan (1)
- Sohail Rana (1)
- South Asian Culture (1)
- Spirit of the Sufis (3)
- Sufi Eternal (1)
- sufi music (7)
- Sultan Bahu (1)
- Tanam Farsooda Jaan Para (1)
- Teri Yaad Hai Mun Ka Chain Piya (1)
- Toronto (2)
- Tour of Canada (1)
- Tum Aaye Ho Na Shab-e-Intezar Guzri Hai (1)
- Tunis (1)
- Ustad Munawar Ali Khan (1)
- Ustad Salamat Ali Khan (1)
- Ustad Shafqat Ali Khan (2)
- Weranwale qawwal (2)
- Yeni Jami (1)
- Zaheen Shah Taji (1)
- Zaki Taji qawwal (1)
- Zebunnisa Bangash and Haniya Aslam (1)
- Zeehaal-e-Miskeen (1)
- امیر خسرو (1)
- با خوبی ہمچو ماہ تابندہ باشی (1)
- حضرت بیدم وارثی (1)
- حضرت زہین شاہ تاجی (1)
- عارفانہ كلام (2)
- مولوی حیدر حسن ویرانوالے (1)
- نصرت فتح علی خان (1)
- نمی دانم کہ آخر چوں دم دیدار می رقصم (1)
- ھر چیز مسبب سبب سے مانگو (1)
