Monday, October 26, 2009

Naatia kalaam by the masers of Qawwali

بخشی ھے خالق نے تجھے (صل اللہ علیہ و صلعم) سب سروروں كی سروری

Interleaved with kalam by Hazrat Ameer Khusro:
ای چهرہ زیبائے تو رشک بتان آذری

هرچند که وصفت میکنم در حسن از آن زیبا تری


هرگز نه آید در نظر نقشی ز رویت خوب تر

شمسی ندانم یا قمر حوری نه دانم یا پری


تو از پری چابک تری از برگ گل نازک تری

و زهر چه گویم بهتری حقا عجایب دل بری


آفاق ها گردیده ام مهر بتان ورزیده ام

بسیار خوباں دیده ام لیکن تو چیزِ دیگری


عالم همه یغمائی تو خلقی جهان شیدائی تو

ای نرگس رعنای تو آورده رسم کافری


ای راحت و آرام جان با قد تو سروی روان

این سان مرو دامن کشاں کارام جانم می بری


عزم تماشا کرده ای آهنگ صحرا کرده ای

جان و دل ما برده ای اینست رسم دل بری


صورت گری نقاش چین تو صورت یارم ببین

یا نقشکش تو این چنین یا ترک کن صورتگری


من تو شدم تو من شدی من تن شدم تو جان شدی

تا کس نه گوید بعد ازیں من دیگرم تو دیگری


خسرو غریب است و گدا افتاده در شهر شما

باشد که از بهر خدا سوئے غریباں بنگری





Part of Khusrau's words recited :







Transliteration:

Mun tu shudam tu mun shudi,
Mun tun shudam tu jaan shudi.
Taakas na goyad baad azeen,
Mun deegaram tu deegari.

Translation:

I have become you, and you me,
I am the body, you soul;
So that no one can say hereafter,
That you are are someone, and me someone else.

Saturday, October 10, 2009

Maang - ھر چیز مسبب سبب سے مانگو

Munshi Raziuddin archives - Phir Mang Phir Mang from Tasawwuf on Vimeo.



ھر چیز مسبب سبب سے مانگو
منت سے، خوشامد سے، ادب سے مانگو

كیوں غیر كے آگےہاتھ پھیلاتے ھو
بندے ھو اگر رب كے تو رب سے مانگو

كیا فائدہ فكر پیش و كم سے ہو گا
ہم كیا ھیں، جو كوئی كام ہم سے ہو گا

جو كچھ بھی ہوا، ہوا كرم سے تیرے
اور جو كچھ ہو گا تیرے كرم سے ہو گا

در در پھرا لے كے التجا
پایا نہ كہیں منزل مقصود كا پتا

آخر تیرے كرم نے پكارا ادھر تو آ
آ پھر ادھر آ، تو پھر مانگ پھر مانگ

______________________________________________________________


"Har Cheez Musabib-e-Sabab Se Mango
Minat Se, Khushamad se, Adab se Mango

Kyon Ghair ke Aage Haath Phailatey ho
Bande he Agar Rab ke to Rab se Mango

Kya Faeda Fikr-e-baish-o-Kam se ho Ga
Ham Kya hein, jo koi Kaam Hum se hoga

Jo kuchh bhi hua, hua karam se tere
Aur jo kucch ho ga, tere karam se hoga

Dar Dar k....sta Phira ley ke Iltija
Paya na Kahin Manzil-e-maqsood ka Pata

Aakhir tere Karam ne pukara Idhar to Aa
Aa Phir Idhar Aa, Tu Phir Mang Phir Mang"
__________________________________________________________


This is another beautiful example of qawwali sung by
the Grand Master Munshi Raziuddin from his archives.

Here the poetry starts in one raag and one kalam and after about 20 minutes blends into another raag and another kalam. During the 30th minute, at an appropriate moment, the master switches back to the original raag and kalam.

As long as the subject (mazmoon) is the same this license to move from one poet to another or one raag to another is unique to qawwali and adds an element of surprise and creativity that the listener loves.

Furthermore one kalam is never actually repeated exactly from one rendition to another.