Friday, December 24, 2010
5 comments:
- Roshni said...
- 
Would you be able to post a translation of Rabba Sacheya by Atif Aslam? 
- 
December 24, 2010 at 1:58 PM
  
- Tasawwuf said...
- 
Roshni also see 
 http://qawwal.blogspot.com/2010/07/mori-araj-suno.html
 Rabba sacheya, tu te akheya see
 chal bandeya, jag da shah en tun
 My true Lord, you had said
 Go man, you are the master of the world
 sadeeyan naimatan tereeyan daulatan naen
 sada naeb te aalee-jah ae tun
 My bounties on earth are your treasure
 You are the viseroy of your Creator
 aes larey te dor kede poocheya te?
 ki aise nimaane te beeteeyan nein
 kadey sanu bi layio Rab sayeyan
 kithae dhoans police sarkar dee ae
 kithae dhaandli maal batwar dee ae.......
 After baiting me with these promises
 Countless years have passed by
 My Lord, did you ever enquire what transpired with your man
 What your man has suffered in this world?
 Somewhere, those in power and with the means to intimidate, harass and terrorize
 Elsewhere, draft and bribery are rampant
 My soul is shaken down to my bone
 Just like a bird flutters when caught in a trap
 You made a fine king indeed, my sweet Lord
 All I have gotten are endless beatings
 I don't want kingship, my Lord
 All I need is a morsel of respect
 I have no desire to live in palaces
 I just want a small nook to live my life
 If you agree with me, I will agree with you
 I wont decline anything no matter how unreasonable
 If you don't look out for me God
 Then I should go and seek for myself another god
 O my Lord, pay heed to my appeal
 With this grimace, pleading
 Sharing the pain, rowing the boat
 Asking for His blessing, waiting expectantly
 Countless centuries have passed by
 Only now has it been revealed
 The one who you had appealed to
 The one who held your hand and guided you
 Where your boat had docked
 From whom you had asked for a panacea for your pain
 The one who did not visit your temple
 It was you only
 ------
- 
December 24, 2010 at 10:38 PM
  
- Roshni said...
- 
Thankyou so much! 
 I loved Tina Sani's take on cokestudio too.
- 
December 25, 2010 at 10:15 AM
  
- Musab said...
- 
Waah. Bohat Aala kalaam, and in a very favorite tarz of mine. Subhanallah.... 
- 
January 6, 2011 at 6:47 AM
  
- Bhaswati said...
- 
Thanks for this. Beautiful rendition of my favourite Kabir song. I see that the translation you have posted of the couplet is mine (http://athomewriting.blogspot.com/2006/10/kabir-timeless-tapestry.html). Glad to be of some help. 
- 
January 18, 2011 at 2:22 PM
  
 
(The Kabir Project)