Najmuddin Saifuddin & Bros in a recent live private mehfil in Boston, on Nov 5, 2011
credit: anilksonimd on Youtube
Bakhubi hamcho meh tabinda baashi;
Bamulk-e dilbari paayindah baashi.
May your charming face ever shine like the full moon;
May you hold eternal sway over the domains of beauty.
Man-e darvish ra kushti baghamzah;
Karam kardi Ilahi zindah baashi.
By your amorous glance you have killed a poor man like me;
How magnanimous of you? May God give you a long life.
Jafaa kam kun ki farda roz-e mehshar;
Baru-e aashiqan sharmindah baashi.
Pray do not be cruel lest you should feel ashamed of yourself
Before your lovers on the day of judgment.
Ze qaid-e dojahan azad baasham;
Agar tu hum-nashin-e bandah baashi.
I shall be set free from the bonds of the two worlds
If you become my companion for a while.
Barindi-o bashokhi hamcho Khusrau;
Hazaran khanuman barkandah baashi.
By your wanton playfulness you must have destroyed
Thousands of hearts of lovers like that of Khusrau.
Bamulk-e dilbari paayindah baashi.
May your charming face ever shine like the full moon;
May you hold eternal sway over the domains of beauty.
Man-e darvish ra kushti baghamzah;
Karam kardi Ilahi zindah baashi.
By your amorous glance you have killed a poor man like me;
How magnanimous of you? May God give you a long life.
Jafaa kam kun ki farda roz-e mehshar;
Baru-e aashiqan sharmindah baashi.
Pray do not be cruel lest you should feel ashamed of yourself
Before your lovers on the day of judgment.
Ze qaid-e dojahan azad baasham;
Agar tu hum-nashin-e bandah baashi.
I shall be set free from the bonds of the two worlds
If you become my companion for a while.
Barindi-o bashokhi hamcho Khusrau;
Hazaran khanuman barkandah baashi.
By your wanton playfulness you must have destroyed
Thousands of hearts of lovers like that of Khusrau.
No comments:
Post a Comment